Würden gerne wieder nach Deutschland kommen

Ettlingen. Am internationalen Workcamp des Volksbunds Deutsche Kriegs­gräberfürsorge nahmen mit Elisaveta Ermakova und Egor Elagin auch zwei 17 Jahre alte Jugendliche aus der Ettlinger Partnerstadt Gatschina teil. Nach Ab­schluss des Camps verbrachten sie auf Einladung der Deutsch-Russischen Ge­sellschaft (DRG) Ettlingen noch einige Tage in der Stadt an der Alb.

Wir trafen die beiden auf dem Spiel­platz im Horbachpark. Dort waren sie, wie sie erzählten, mit der Ferienbetreu­ung der „Verlässlichen Grundschule“ der Schillerschule unterwegs, die unter der Leitung von Andrea Schäfer steht. Sie begleiteten die im Schnitt 25 Grund­schüler und gewannen mit den Kids Eindrücke bei einer Führung durch die Kunsthalle Karlsruhe, .erhielten Einbli­cke in den Bauhof der Stadt und erfuh­ren bei einer abschließenden Stadtrallye viel Wissenswertes über Geschichte und Gegenwart von Gatschinas Partnerstadt Ettlingen. 

Untergebracht sind sie während ihrer Ettlinger Tage bei Gerhard Laier, dem Vorsitzenden der Deutsch-Russischen Gesellschaft (DRG). Beide blicken dem Ettlinger Marktfqst am heutigen Sams­tag und morgigen Sonntag gespannt entgegen. Hier werden sie am Stand der DRG im Rahmen der „Europäischen Meile“ im Ettlinger Schlosshof zu fin­den sein und mithelfen, die Gäste zu be­wirten.

Die Verständigung dürfte ihnen dabei kaum Schwierigkeiten bereiten. Elisa­veta lernt seit sieben Jahren Deutsch und spricht auch schon gut. Sie erhofft sich von dem Aufenthalt auch eine wei­tere Verbesserung ihrer deutschen Sprachkenntnisse, zumal sie sich in die­sem Bereich auch ihre berufliche Zu­kunft vorstellen kann. Egor lernt seit vier Jahren Deutsch, spricht noch etwas zurückhaltender, versteht im Gespräch aber sehr viel. Er kann sich aber mit Englisch, seiner zweiten Fremdsprache, sehr gut unterhalten. Er will ein Inge­nieurstudium absolvieren. Die schuli­schen Voraussetzungen scheinen gege­ben, denn „Mathematik ist mein absolu­tes Lieblingsfach“, bekennt er. In Deutschland gefällt es ihnen sehr gut und sie nicken begeistert auf die Frage, ob sie sich vorstellen können, noch ein­mal nach Deutschland zu kommen, mit der Einschränkung: „Den Flug müsste uns jemand bezahlen!“ Mit offenen Au­gen gingen sie während ihres Aufent­halts durch Karlsruhe und Ettlingen. Kleider und viele Nahrungsmittel, wie zum Beispiel Brot, seien in ihrer Heimat billiger. Allerdings, so schränken sie ein, verdienten die Menschen in ihrer Hei­mat deutlich weniger als in Deutsch­land, dadurch relativiere sich der Preis­unterschied wieder.

Am Montag sind die Tage der beiden in Deutschland gezählt. Dann heißt es Ab­schied nehmen, ehe es mit dem Flieger wieder zurück in ihre Heimat in die Ett­linger Partnerstadt Gatschina geht.

ГЕРМАНИЯ, КОТОРАЯ ВДОХНОВЛЯЕТ

Помещение праны носителей языка, изучаемого в школе прекрасная возможность лживую ощутить колорит дру­гого народа, получить ценную информацию о нравах, быте, национальных особеннопях, тонкостях языка из первых уст, а также на практике ис­пользовать полученные на уроках знания и навыки, рас­ширить кругозор, получить массу новых впечатлений и многое другое. Кто же об этом не мечтает?

В этом году мы, ученики деся­того класса Гатчинской гимназии имени К.Д. Ушинского Елизавета Ермакова и Егор Елагин, имели честь совершить такую поездку.

Главным организатором на­шего приезда в Германию и даль­нейшего участия в молодёжном лагере было немецко-русское общество нашего города-побра­тима Эттлингена, председателем которого является господин Гер­хард Л айер – человек, сделавший пребывание в чужой стране мак­симально комфортным. Прилетев в Германию, мы не почувствовали никаких неудобств, так как были встречены в аэропорту госпо­дином Лайером и отвезены на его собственном автомобиле в трудовой лагерь (ворккэмп), где затем провели две недели.

Задача подобных моло­дежных лагерей состоит в том, чтобы объединить людей из разных стран, вместе дела­ющих что-то во имя мира на земле. К примеру, наш лагерь в городе Карлсруе занимался уборкой мест захоронения солдат Первой и Второй мировых войн на главном кладбище. Работа была сжорее символом совместного труда, нежели изматывающей каждодневной повинностью. Мы убирали прошлогоднюю траву, чистили памятники, по­лоли дорожки и тому подобное. Съехавшиеся представители семнадцати национальностей, среди которых итальянцы, ма­кедонцы, белорусы, украинцы, венгры, француженка, поляк, австриец и другие, прекрасно ладили и легко понимали друг друга, пользуясь кто английским, кто немецким языками.

Помимо официальных меро­приятий (к примеру, встреча с бургомистром) и работы, у нас была насыщенная программа досуга. Клаймбинг-парк, бас­сейн, зоопарк, бункер-музей, горная шахта, французский город Страсбург, в котором находится парламент Евросоюза, центр искусства и технологий в Карлсруе лишь малая толика того, что ^видели и посетили участники лагеря. Каждый день в море новых эмоций, впечатлений и веселья, не давали скучать ни минуты. Индивидуальный подход к каждому подростку гарантиро­вал благоприятную атмосферу непринуждённости для всех.

Лагерь примечателен тем, что беззаботность каникул, радость общения со сверстни­ками, драйв постоянного дви­жения, деятельности сосед­ствуют там с осознанием таких важных, совсем не простых понятий, как военное время, фашизм, смерть. Для молодого поколения это особенно значимо – ближе знакомиться с историей, бывать на местах сражений и в бункерах, ощущать тяжесть жизни людей, проводивших там долгие месяцы, разговаривать с ветеранами… – просто, чтобы не повторять ошибок прошлого.

На церемонии закрытия, про­ходящей в часовне на кладбище, где собралось много людей, которых коснулась война, мы, участники ворккэмпа, приняли благодарность и продемонстри­ровали своё отношение к идее лагеря – прочли на родном языке пожелания мира, отсутствия войн на земле, избавления от расизма, дискриминаций в обществе; девочки из Румынии, Хорватии, Турции, России исполнили песню о чувствах человека, стоящего пе­ред выбором добра или зла. По­сле церемонии ещё долго никто не уходил – все беседовали друг с другом: молодым интересно узнать о жизни участников войны, почерпнуть бесценные знания из их опыта; пожилым – увидеть правильные мысли и настроения современного поколения.

Распрощавшись с лагерем, мы не покинули Германию, а отправились в Эттлинген – город-побратим ГатчинЫг где провели ещё неделю. Го­сподин Лайер предоставил нам свой уютный, комфортабельный дом, где мы чувствовали себя как почётные гости, ни в чём не нуждавшиеся. Хозяин много времени посвящал нам, общался, отвечал на все интересующие вопросы, был снисходителен к моим ошибкам в языке, всегда помогал исправить их. В один день он подарил нам потряса­ющую поездку в Шварцвальд – горы удивительной красоты; сам поднялся с нами на вершину, с которой открылся невероятно красивый вид, рассказал много об истории Эттлингена, близле­жащих земель, Хамбахер-замка – места, где была провозгла­шена объединённая Германия.

Пять дней мы работали помощ­никами в пришкольном детском садуЛЖво воемя летних каникул находились ученики первых- вторых классов в возрасте семи­девяти лет. Несколько часов общения с детьми давали заряд хорошего настроения на весь оставшийся день. Игры, про­гулки, детские забавы вернули меня в беззаботное, счастливое детство, где главная работа – познавать окружающий мир, а главная радость – приход мамы, забирающей тебя домой. Мне кажется, я даже стала больше замечать вокруг себя и проще относиться к жизни, меньше волнуясь по пустякам. Дети на каждый день имели программу: однажды мы поехали на ферму смотреть животных – коров, свиней, кур, лошадей и быт кре­стьян-фермеров. Интересно было не только малышам! В другой день посетили художе­ственную галерею, гуляли в пар­ках, а в последний день нашего пребывания взрослые устроили для учеников так называемое штадтралли: дети делятся на группы, получают список вопро­сов об истории города и местных достопримечательностях и бегут по улицам искать ответы.

Для русских туристов, коими мы, по сути, были, эта викторина очень полезна в плане знакомства с городом и его историческим прошлым. Прогуливаясь по старым улочкам Эттлингена, каждый может отыскать необходимую информацию, нужнолишь вни-мательно смотреть на неболь¬шие, неприметные таблички на каменных стенах или возле памятников – получается насто-ящее приключение с загадками, тайнами старины.

К тому же, общение с детьми – хорошая тренировка навыков аудирования языка, ведь они постоянно что-то лепечут тоненькими голосками, и приходится прилагать двойные усилия, чтобы понимать их.

На этом наше путешествие в Германию не закончилось: в по-следние выходные августа в Этт-лингене традиционно проходит фестиваль городов-партнёров Марктфест, делегаты которых предлагают гостям для покупки национальные блюда и напитки. Господин Лайер договорился, чтобы мы тоже приняли участие в фестивале вместе с немецко- русским обществом.

Но вот настала миг, когда пора возвращаться домой, на родину. Вернуться в нашу большую, стра¬ну, снова вдохнуть родной воздух и пройтись по любимой земле.

Мало сказать, что пребы-вание в Германии нам по-нравилось, оно вдохновило нас на дальнейшее изучение немецкого языка, открыло другой мир – общения, новых знакомств, путешествий. Теперь нам ещё больше хочется учиться, по¬лучать новые знания, чтобы в дальнейшем использовать их на практике. Появилось горячее желание меняться в лучшую сторону, а также верно избрать свою жизненную стезю – про¬фессию, что актуально для нас, ныне одиннадцатиклассников.

Однако ничего не получилось бы, если бы не родная гимназия и учительница немецкого языка Ирина Петровна Елагина, предо-ставившая такую возможность и помогавшая во всех аспектах ‚ поездки, и председатель немец- t ко-русского общества господин Лайер. Хочу ещё раз от всей души поблагодарить его за ис¬креннюю заинтересованность, неравнодушие, участливость и человечное отношение. Большое всем спасибо!

Елизавета ЕРМАКОВА, ученица 11 класса Гатчинской гимназии им. К.Д. Ушинского

Nach oben scrollen